k8凯发[中国]天生赢家·一触即发

 

 

 

 

 

Page 82 - shehuizeren2011
P. 82

公司系统整合教育培训资源,充实壮大管理学院,                             China Construction has integrated its education and training
                                                                                                                                                                                                                                           关于k8凯发[中国]天生赢家·一触即发
                                                               resources and enriched and expanded its school of management.
            采用继续教育、试点E-learning网络学习等方式,不断
                                                               Through our continuing education programs and the pilot e-learning
            提高员工业务水平。全年投入培训经费1.13亿元,培训
                                                               network, among others, we work to continuously improve the business
            298,370人次,人均学时31.18小时。                             acumen of our employees. In 2011, we invested 113 million Yuan in                                                                                                            About Us
                                                               the training for 298,370 persons, with an average training time of
                公司全力推进员工职业生涯设计,为员工提供项目
                                                               31.18 hours.                                                                                                                                                                可持续经营
            经理、建筑原创、科技研发等七个发展方向,逐步建立各
                                                                   We promote career planning among out employees, and
            专业管理人才职业发展通道,不断推进职业生涯设计全员                          provide them with seven options for development including project
                                                               manager, construction design, research and development of science
            覆盖。公司启动了项目经理职业生涯设计,制定《职业发
                                                               and technology, among others. We do this to establish occupational
            展指引》,明确岗位序列,由高到低分为总监级、副总监                                                                                                  2011年,公司摄影协会获批成为中国摄影家协会团体                          In 2011, the China Construction Photography Society was approved
                                                               development channels for professionals and to promote the full                                                                                                               Sustainable Operation
            级、一级、二级、三级项目经理等五个层级。                               involvement of career planning among our employees. China           会员。7名员工经公司协会推荐,获批成为中国摄影家协                          as a group member of the Chinese Photographers Association, and
                                                               Construction launched the Career Planning for Project Managers                                                         seven employees were approved as individual members. The Company
                公司坚持“制度先行、总部先行”的原则,加大轮岗                                                                                            会新一批个人会员。组织“第二届和•美摄影比赛”,出                          also organized “the Second Hemei Photo Contest”, published the CSCEC
                                                               program, developed the Guide on Occupational Development, and
            交流和竞争性选人用人力度,修订完善了以《领导人员管                                                                                              版中国建筑廉洁文化摄影作品集。与中国摄影家协会联合                          Corruption-free Culture Photo Collection, and organized the First Chinese   全产业链创新
                                                               classified five corporate levels: Director, Deputy Director, Level-I,
                                                                                                                                                                                      Architectural Photography and Art Exhibition in association with Chinese
            理办法》为核心的1+N领导人员管理制度体系,明确提出重                        Level-II and Level-III project manager.                             组织中国首次建筑摄影的官方大展——首届中国建筑摄影                          Photographers Association, which was the first official exhibition of
                                                                   Adhering to the principles of “systems first, headquarters
            要关键岗位定期轮换等新举措。2011年,36名总部部门负                                                                                           艺术大展。                                              architectural photos in China.
                                                               first”, the Company has intensified its efforts in job rotation and
            责人中有15人调整后新任职,新提任的4名部门正职、1名
                                                               competition for positions, revised and improved its 1+N leaders
            部门副职均为系统内选调。                                       management system with the “Management Rules for Leaders and
                                                               Cadres”, and established clear and regular rotations for key positions                                                                                                       Innovation Throughout the Industry Chain
                                                               and new initiatives. In 2011, 15 of the 36 leaders at the Company’
                                                               s headquarters were rotated to new positions. This included the
            人文关怀                                               selection and rotation of four chief positions and one deputy position
            Caring Culture                                     at the departmental level.                                                                                                                                                  质
                                                                                                                                                                                                                                             量



                中国建筑注重人文关怀,关爱员工,丰富员工业余生                                                                                                                                                                                                     Quality
                                                                   China Construction pays close attention to developing a caring
                                                                                                                                                                                                                                           安
            活,建立员工帮扶机制,形成了“企业关心员工、员工支                          culture, caring about its employees, enriching their work-life balance,                                                                                                       全
                                                               and establishing a support mechanism that reflects how the Company
            持企业”的和谐局面。
                                                               cares for its employees and how the employees support it.                                                                                                                    Safety
            女工保护                                               Protection of Woman Employees                                                                                                                                               环
                                                                                                                                                                                                                                             境
                公司重视保障女性员工在怀孕、哺乳期间的合法权                             We attach significant importance to the protection of legitimate
                                                               rights and the interests of female employees in pregnancy or lactation,
            益,提供休假、生育保险等福利待遇,其中总部育婴返                                                                                                                                                                                                        Environment
                                                               offering them maternity leave, maternity insurance and other benefits. To
            岗率99.7%;倡导男女平等,同工同酬;关注女性员工发
                                                               date, 99.7% of women at headquarters returned to work after childbirth.
            展,为女性员工提供平等的晋升渠道,仅公司总部高级经                          China Construction advocates gender equality and equal pay for equal
                                                               work. The Company also pays close attention to the development of its                                                                                                       员
            理以上的女性管理者25名。                                                                                                                                                                                                                    工
                                                               female staff, and provides equal opportunities and promotion channels
                                                               for them. At the Company’s headquarters there are 25 female senior                                                                                                           Staff
            丰富生活                                               managers.

                公司倡导健康生活,快乐工作,开展登山、郊游、                                                                                                                                                                                                     社
                                                               Colorful Life                                                                                                                                                                 会
            运动会等多种文体活动,组织员工成立读书、摄影、书                                                                                                   公司关心离退休老员工,开展文艺汇演、茶会、健康                            The Company is concerned about retired employees, and
                                                                   We advocate the concept of a healthy life and happy work,                                                                                                                Society
            画等各种协会和兴趣小组,平衡员工工作和生活。                                                                                                 讲座等活动,丰富老员工的精神生活,拉近与老员工的距                          organizes various activities such as art shows, tea parties, and health
                                                               organizing various recreational activities like climbing mountains, hiking
                                                                                                                                                                                      lectures for them so as to enrich their spiritual life. To celebrate the
                                                               and sports event, and call on our employees to set up associations   离。为庆祝建党90周年,公司举办了“离退休老同志建党                        90th anniversary of the founding of the Party, the Company organized
                                                               and groups for reading, photography, painting and other leisure time
                                                                                                                                   90周年文艺汇演”和“与党同呼吸、共命运、心连心”征                         an art show and an essay contest, which received positive response
                                                               activities so as to balance their work and life.
                                                                                                                                   文活动,得到离退休老同志的积极响应。                                 from our old and retired staff.





       080  中国建筑股份有限公司 ・China State Construction Engrg. Corp. Ltd                                                                                                                                              2011可持续发展报告・Sustainability Report 2011 081
   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87